Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Toate traducerile

Căutare
Traduceri cerute - Xini

Căutare
Limba sursă
Limba ţintă

Rezultate 21 - 40 din aproximativ 48
<< Anterioară1 2 3 Următoare >>
89
Limba sursă
Italiană Suonare la nota più acuta con un arco da...
Suonare la nota più acuta con un arco da contrabbasso (m. d.), le due note più gravi con bacchette dure (m. s.)
m.d. and m.s. = abbreviations for right hand and left hand

These are directions for a vibraphone player.

Traduceri completate
Engleză Vibraphone
524
Limba sursă
Ucrainiană Несе Галя воду
Несе Галя воду,
коромисло гнеться,
А за ней Іванко,
Як барвінок в’ється.
Галю ж моя, Галю,
Дай води напиться,
Ти така хороша,
Дай хоч подивиться.
Вода у садочку,
Прийди і напийся,
Я буду в садочку,
Прийли подивися.
Прийшов у садочок,
Зозуля кувала,
А ти ж мене Галю
Та й не шанувала.
Стелися, барвінку,
Буду поливати,
Вернися, Іванко,
Буду шанувати.
Скільки не стелився,
Ти не поливала,
Скільки не вертався,
Ти не шанувала.
Просив, просив відеречко,
Вона йому не дала,
Дарив, дарив з рук колечко,
Вона його не взяла.
Знаю, знаю, дівчинонько,
Чим я тебе огорчив,
Що я вчора із вечора
Кращу тебе полюбив.
Ukrainian folk song.

Traduceri completate
Engleză Galyia is carrying water
12
Limba sursă
Italiană Stoppare subito
Stoppare subito
It's a score direction for instruments, asking the player to immediately stop (muffle, dampen) the sound (e.g. to dampen a cello string after a loud pizzicato). It must be formal and it will appear on a score.

Traduceri completate
Engleză Immediately dampen
17
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Engleză Hootchie-cootchie man
Hootchie-cootchie man
It's the title of a song by Muddy Waters. I can't find its meaning on Google but I suppose "hootch" is liquor...?

Traduceri completate
Italiană Ubriacone
1105
Limba sursă
Italiană MU.SH.Room (MUsical SHeets Room)
Il titolo, scherzoso riferimento alla grande passione per i funghi di John Cage, è in realtà un acronimo che svela la natura dell’opera in questione. Il lavoro è infatti una stanza interattiva nella quale una moltitudine di fogli virtuali cadono da un grosso scatolone appeso al soffitto. Ciò avviene grazie al pubblico, che per interagire deve lanciare palline di spugna contro lo scatolone stesso per farlo oscillare.
Ogni foglio mostra come immagine una foto scelta da un database in continuo aggiornamento, al quale gli stessi visitatori possono contribuire, mandando via BlueTooth immagini dal proprio cellulare.
L’accumulo dei fogli virtuali sul pavimento genera un ammasso cartaceo che viene a sua volta continuamente analizzato da un indice, generando in questo modo un inviluppo che controlla alcuni parametri applicati su una sorgente audio: un microfono che raccoglie in diretta il paesaggio sonoro esterno.
Su questo imaginary landscape si stagliano, nei momenti di interazione, brevi frammenti tratti da “Fontana Mix”, brano di Cage composto estraendo in modo casuale pezzi di nastro da uno scatolone.
Come succedeva nel celebre brano di Cage intitolato 4’33’’, anche qui è il pubblico a determinare il contenuto dell’opera; inoltre, l’utente prende parte alla definizione della forma stessa, in maniera più o meno consapevole e, in ogni caso, filtrata dall’alea.
Please, only NATIVE English translators. This is due to text complexity.

"Imaginary landscape" is a title of a work by John Cage.
Please ask me for technical words.


Sept. 16 2007 - !!!NEW!!! - A video of the work is available at
http://video.google.it/videoplay?docid=2363840350820587075

Traduceri completate
Engleză MU.SH Room (MUsical SHeets Room
639
Limba sursă
Italiană Niente brucia da solo
“Niente brucia da solo” prende in esame il concetto di combustione visto come motore dell’attività industriale.
La volontà è quella di far riflettere il pubblico sul tema del facile consumismo, dello spreco, del profitto a tutti i costi. Come suggerisce il titolo, l’opera vuole far prendere coscienza della propria responsabilità verso il degrado (non solo ambientale e morale) che le leggi del mercato, oggi spinte all’estremo, implicano, e vuole inoltre invitare l’individuo a una maggiore consapevolezza delle proprie scelte.
Se è vero che il tanto abusato concetto di globalizzazione sta permeando sempre di più le nostre vite, allora sembra necessaria una nuova coscienza di massa del consumo, fatta di rinunce, di “scioperi” e di alternative, grazie alla quale riequilibrare le parti in gioco.
Artwork by GL
“Niente brucia da solo” is the title of a multimedia artwork.
Since this translation may be very difficult, I'd like this translation to be evaluated by a English native speaker (e.g. Kafetzou). Thank you!

Traduceri completate
Engleză “Nothing burns up by itself”
59
Limba sursă
Italiană Tre diverse caraffe sono riempite con strani tipi...
Tre diverse caraffe sono riempite con strani tipi di liquidi metaforici...

Traduceri completate
Engleză carafes
271
Limba sursă
Italiană GL very short bio
GL è un trio di arte multimediale nato nel 2004. Al background musicale dei tre componenti V, S e A sono seguiti gli studi nel campo informatico e delle scienze comunicative. Obiettivo del gruppo è la produzione di opere multimediali nelle quali suono, immagine e spazio determinino un'esperienza immersiva e coinvolgente per il fruitore.

Traduceri completate
Engleză GL Very Short Bio
599
Limba sursă
Italiană Gl Artwork 6
In questa opera l'elemento Acqua viene rappresentato come fonte di ricchezza e di potere, più che come fonte di vita. Ora che le risorse idriche tendono a scarseggiare, sembra sempre più doverosa la paradossale identificazione dell'acqua come petrolio del futuro: ad oggi pare che il controllo di tale materia prima equivalga al controllo della vita. La guerra per l'acqua è una guerra sanguinosa ma anche una guerra sottile, combattuta attraverso scaltre manovre legislative, finanziarie, industriali. Senza dimenticare quella guerra, tipica del mondo contemporaneo, che viene combattuta coi media: ora che un oceano di disinformazione ci sommerge, sta a noi cercare nuove isole da cui ripartire con slancio verso la riconquista dei diritti perduti.

Traduceri completate
Engleză WA(te)R
298
Limba sursă
Italiană Gl Artwork 7 - (incomplete)
La dicotomia tra intellegibile e non-intellegibile è ispirata alle prime battute del quartetto n° 19 "Dissonanze" di Mozart, mentre le immagini rimandano metaforicamente a vari aspetti della vita e delle opere del compositore, delineando, in una sorta di rituale pagano, una foresta di simboli nella quale ciascuno è chiamato a trovare, se possibile, nuove corrispondenze.
"foresta di simboli" is related to the famous Baudelaire poem.

http://poesie.webnet.fr/poemes/France/baudelai/3.html

Traduceri completate
Engleză GL Artwork - Unfinished
929
20Limba sursă20
Italiană GL Artwork IV
GPF è uno spettacolo di danza interattiva e multimediale progettato e realizzato da GL in collaborazione con la danzatrice MFG.
Immergendo l’individuo-interprete in un paesaggio multimediale astratto, ricostruito artificialmente con suoni, colori e parole, viene indagata la relazione tra i linguaggi dei diversi media in scena, in particolare focalizzando l’attenzione sul peso semantico che, di volta in volta, rende preminente in termini percettivi un canale informativo piuttosto che un altro.
Alla performance viene sovrapposto un piano narrativo nel quale l’individuo-performer, partendo da una presa di coscienza di se stesso e dei complessi intrecci semantici che modellano l’ambiente circostante, interagisce con il paesaggio stesso, grazie a un sistema interattivo di detezione del movimento. Quando le regole di questo paesaggio cambiano, l’individuo è costretto a rimettere in discussione le proprie conoscenze per poter gestire la nuova situazione. In questo lavoro GL analizza le relazioni tra un sistema autonomo, composto da differenti flussi mediatici, e la capacità dell’uomo di controllarlo, delineando una metafora del processo di adattamento.
May a native English expert review this.

Traduceri completate
Engleză GL Artwork IV
661
Limba sursă
Italiană GL Artwork V
AirLines prende in considerazione l'inquinamento atmosferico, prodotto non solo al livello dei processi industriali, basati sulle innumerevoli quanto inarrestabili attività di utilizzo energetico, ma ancor prima per quanto riguarda la produzione della stessa energia. AirLines punta a stimolare nel visitatore una profonda analisi dei meccanismi di produzione e utilizzo dell'energia, mettendolo in diretto rapporto con gli effetti che tali meccanismi causano sull'ambiente e sugli esseri viventi. Ciò che l'uomo immette nell'atmosfera è anche ciò che ogni giorno respira; ciò che smaltisce ritorna, causando al pianeta effetti devastanti. Dunque, dobbiamo ancora una volta chiederci se sia proprio necessario trascinarci dietro, assieme al lungimirante progresso, la responsabilità di un'indiscriminata assuefazione al consumo.

Traduceri completate
Engleză AirLines - Atmospheric Pollution
<< Anterioară1 2 3 Următoare >>